カタカナ表記
英語のカタカナ表記って問題あり。それによってかなり多くの子供達が単語を憶えられなくなっている。さらに日本人の決定的な問題であるところの「発音の弱さ」を作り出してしまっている。確かに、日本語になってしまっているのだから・・・という意見もあるだろうが、やはり日本語ではない。日本語には日本語のちゃんとした別の言葉がある。結果、日本語も大事にしない、英語のもとの言葉も大事にしない、になっていないだろうか?具体的にいうと、(例については数限りありません。当然、例外もあります。)
「エー」と伸ばす表記は殆どの場合誤り。
サンデー× → サンデイ◎
メール× → メイル◎「オー」と伸ばす表記も殆どの場合誤り。
オールド× → オウルド(ゥ)◎
ダウンロード× → ダウンロウド(ゥ)◎もとの英語と全く違ってしまっているもの。
ニュース× → ニューズ◎
マトリクッス× → メイトリックス◎
「ブ」と「ヴ」が何故か区別されるようになったにもかかわらず、こちらの方がよほど問題。多分小、中学校はABC・・・の正しい発音については何も指導していないのではないだろうか。Aは「エー」ではなくて「エイ」、Oは「オー」ではなくて「オウ」。まず小学校でローマ字を教える前に、(当たり前の本当の)ABC・・・を教える。そして中学校ではABC・・・をフォニックス(phonetic sound:例えばAは殆どの場合「ア」と発音)として教える。さらにクラス内での音読の繰り返し演習。日本人の発音の一番の弱点、"r"と"l"の違い"th"の正しい発音の徹底。・・・そんなに難しいことだろうか?「英語は文法じゃない」などと言いながら、教科書音読は授業で一回のみなどというのだから学校英語教育は何を教えているのやら。塾にも通っていない子供達は結局、「be動詞」という言葉も知らず、発音もめちゃくちゃ。やっぱ学校教育は崩壊してます。本当に官僚様達に責任をとって頂きたい。

コメント
はじめまして(^^)jamming-wave.netのSHIN'と申します。
Myblogから飛んできました。 >英語のカタカナ表記って問題あり
OASISも、「オアシスっていいよねぇ」という会話を聞いていると「あほぅ!"オゥエイシス"じゃー!」と思ってしまうのですが、そうは言いながらも「オアシスの新しいアルバム買った?」と話しているマヌケな自分がいます。(T□T)
やはり環境をうまくつくって、必要性に高めないとと英語っていうのはなかなか覚えられないのではないかと思います。
投稿者: SHIN' | January 10, 2005 9:01 AM
>shin'さまコメント有難うございます。そういえばオアシスもそうですよね。この馴染み過ぎたカタカナの世界を正していくのって凄くたいへん。ビタミンはヴァイタミン、イオンはアイオン、変な例だけど「コックさん」なんてどうなっちゃうんでしょ?
投稿者: mars | January 10, 2005 5:17 PM