« watching rainbows | Main | 他動詞 »

the

やっぱり母音(vowels)の前の"the"は「ザ」でも「ディ」でもどちらでも良いようです。(当然このカタカナ表記の発音ではありませんが)「ディ」のほうがどちらかというと文法的には正しい(grammartically correct)ようですが、それによって知性を問われるようなレベルのものではないようです。国の方言によっては全部「ザ」です。それから"stone roses"も「ローゼズ」でも「ロージーズ」でもどちらでも良いようです。

発音というもの、思ったほど厳密なものではありませんね。発せられる音や言葉が先であって、後から表記や文法が着いてくる。だから表記からだけで、こう発音せねばいかん、ということではない訳です。発音よりは文法的に文を組み立てられないのは多少知性を問われるようです。"sentece, please"なんてね、相手に丁寧であるかどうかの基準にもなるみたいです。確かにそうですよ。日本語でも喫茶店でコーヒー注文するにも「コーヒー。」で済ますのと「コーヒーお願いします。」では人間の質、品性が問われる部分ですものね。

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.a-priori.org/cgi/mt/mt-tb.cgi/108

コメントを投稿

Categories

Powered by
Movable Type 3.35