« アホです。。。 | Main | pomegranate »

clash, crash, crush

小さく細かなことがボディー・ブローのようにジワッと効いてくる今日この頃、皆様いかがお過ごしでしょうか。 私の場合は今日、小学1年になる姪に「こんなふうに磨ける?」と言って超高速 teeth brushing を見せてあげました。ところが反応は、「ハァ~(それがいったい何なの)」という溜息。。。小・中学生ごときにこの哀愁を帯びたナンセンス芸を理解されてたまるか!

で、clash, crash, crush の違いなのですが、発音は "l" と "r" の違いこそ少しは分かりますが、いざその一言だけを聞くとまったくもって判断できません。
さらに意味の違いなのですが、これもまた似ている。

  • clash - 「(意見が)ぶつかる」「(色が)ぶつかる」「(車が)ぶつかる」「パンク・バンド名」
  • crash - 「(車が)激突する」「(飛行機が)墜落する」「(コンピューターなどが)壊れる」「(動物などが)突進する」
  • crush - 「(食べ物を)潰す」「(人が)殺到する」「ほれる(have a crush on)」
やっぱ意味は、一つだけ覚えていたのでは足りないんですよね。いくつか覚えて、最終的にはニュアンスの違いを理解するのだと思います。

それからついでに curve, carve, curb(kurb 英)です。こちらの発音の聞き分けはほぼ不可能。 "v" と "b" の違いはわたしには判断不能です。ただ意味はまったく違うので問題ないと思います。

  • curve - 「曲線」「曲がる」「女性の曲線美」
  • carve - 「(調理した肉を)切り分ける」「彫刻する」
  • curb - 「縁石」」
 

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.a-priori.org/cgi/mt/mt-tb.cgi/279

コメントを投稿

Categories

Powered by
Movable Type 3.35