« Mars Lastfm Radio | Main | blind faith »

a ray of hope

array, allay, ally, alley これらの単語の違い分かります?多分まじめに英語に取り組んできた方なら誰でも分かる。でもわたし、未だに意味もいい加減だし、発音もひじょうにいい加減です。この程度がもはや、自分の限界点なのでしょうか。。。

面白いもので、中学生で英語が苦手な子の共通点は these, those, there, their, they'er 皆この辺の単語の違いが分からない。もっと厳しい場合は this, that ,it の違いも分からない(この辺になると日本語の問題かな?)。昔、荒井注(ドリフターズ)のギャグで "This is a pen!" なんてのがありました。あの頃は小学生でも this の意味を知っていたのです。要するに言葉って、どれ程慣れ親しんでいるかって事なんでしょうね。例えば、初めてある双子の兄弟に会ったとして、最初違いは全然分からない。でも親しくなれば間違える事などまず無くなる。むしろ、「どうやったら間違えるの?全然違うでしょ」ってな感覚になる。そんなものなんです。

それから最近の中高生ってほとんど洋楽聴かないですね。昔はクラスの中にツェペリン派とかビートルズ派とかいて何故だか対立したりしていた。下手すると今でも対立してたりする。ところが今どきホワイトストライプ派とスフヤン派の対立?とか聞いた事ないですもの。前に女子高生に洋楽の事尋ねたら、どうやらストーンズ、レッチリ、グリーンデイが同一線上なんですよ。どうもついて行けなかった。逆に言うと、洋楽を聴かないのにもかかわらず英語を勉強する今の中高生って、実は立派なのかもしれません。


つーかようやっと更新してます。最近何なんだろう?そんなに忙しかったか?

つーか色々言いたい事はあるんですよ。亀田家の事とか(あれはテレビ局が悪いよね)、小2生刺殺事件の事とか(弱者が弱者を狙う事件です。そういうのって全部社会の歪ですよね)。...とり合えず今日はここまで。

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.a-priori.org/cgi/mt/mt-tb.cgi/303

コメントを投稿

Categories

Powered by
Movable Type 3.35